![]() |
Polonya Atasözleri Biednemu zawsze wiatr w oczy, a bogatemu to i diabeł dzieci kołysze Zengin bir adam, çocuklarını uyuşturacak bir şeytana bile sahiptir. • Bez soli smutna biesiada Tuzsuz şölen üzgündür. |
Cevap: Polonya Atasözleri • Czekaj, tatka, latka Bekle baba, yıllarca.. Çoğu kişi için çözüm yanıtı bulmaktır.Ancak kimyagerler için çözüm, hala karışık hale olan maddedir |
Cevap: Polonya Atasözleri Gadał dziad do obrazu, a obraz [do niego] ani razu Dilenci resme konuştu, ama resim hiçbir cevap vermedi. (duvara konuşmak) • Gdy kota nie ma, myszy harcują Kedi olmadığı zaman, fareler oynayacaklardır. • Gdy pies je, to nie szczeka, bo mu miska ucieka Köpek yerken havlamaz, çünkü yiyeceği kaçar. (ağzın doluyken konuşma) • Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść Altı aşçının olduğu yerde, yiyecek hiçbir şey yok. • Gdy się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy Bir adam acele ettiği zaman, şeytan mutludur. • Gdzie diabeł nie może, tam babę pośle Şeytan gidemediği yere, bir kadın gönderecektir. • Gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą Nerede kereste kıyılıyorsa, orada talaşlar uçar. • Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta Nerede iki kişi dövüşürse, orada üçüncü kişi kazanır. • Gdzie zgoda, tam i siła Nerede rıza, orada güç. • Gość w dom - Bóg w dom Misafir evde - Tanrı evde. (Polonya misafirperverliği) • Grosz do grosza, a będzie kokosza Kuruşlarını topla ve bir tavuk satın al. |
Cevap: Polonya Atasözleri Idzie luty, podkuj buty Şubat geldiğinde, ayakkabılarının altını çivile |
Cevap: Polonya Atasözleri Jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie Yakup Allah a nasıl ikram ettiyse, Allah da Yakup a öyle ikram edecektir |
Cevap: Polonya Atasözleri Kaçmak seni suçlu yapar. • Kto nie słucha ojca i matki, ten się posłucha psiej skóry Kim babasını ve annesini dinlemiyorsa, köpeklerin postunu dinliyordur. |
Cevap: Polonya Atasözleri Lepiej późno niż wcale Geç olması, hiç olmamasından iyidir. • Lepsza jedna panna niż cztery wdowy Bir genç kız, dört duldan iyidir. • Los szczęście rzuca, ale nie każdy je łapie Kader şans verir; ama herkes kullanamaz. • Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu Elindeki serçe, çatıdaki güvercinden iyidir. • Ładnemu we wszystkim ładnie Güzel bir kişi, her giysinin içinde güzeldir. |
Cevap: Polonya Atasözleri Między młotem a kowadłem Çekiç ile örs arasında. • Myszy harcują, gdy kota nie czują Fareler etrafta oynar, kedi kokusu almadıklarında. |
Cevap: Polonya Atasözleri Najlepsze mienie - czyste sumienie En iyi varlık – temiz bir vicdan • Na pochyłe drzewo wszystkie kozy skaczą Tüm keçiler ağaçlara atlamaya meyillidir. • Nie masz na upór lekarstwa İnatçılığını iyileştiremezsin. • Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło Kötü şeyler sık sık (senin için) iyi hale gelirler. • Nie mów o nikim, nie będą o tobie. Başkaları hakkında konuşmayın, sizin hakkınızda konuşmayacaklardır. • Nie chwal dnia przed zachodem słońca Gün batımından önce günü övme. • Nie dziel skóry na niedźwiedziu Hala ayıdayken derisini paylaşma. • Nie od razu Kraków zbudowano Kraków bir kerede inşa edilmedi. • Nieznajomość prawa szkodzi Kanunların cehaleti zararlıdır. • Nie wszystko złoto, co się świeci. Parlayan her şey altın değildir. |
Cevap: Polonya Atasözleri O umarłych mówi się dobrze albo wcale Ölü hakkında ya iyi konuşun ya da hiç konuşmayın. • O wilku mowa, a wilk tuż tuż Bir kurt hakkında konuş ve kurt burda. |
Cevap: Polonya Atasözleri • Panu Bogu świeczkę, a diabłu ogarek Tanrı için bir mum yak ve şeytan için de mumdan kalan izmarit. (pay) • Paluszek i główka to szkolna wymówka Acıyan bir parmak ve baş ağrısı, okula girmemek için standart bir mazerettir. • Piękna miska jeść nie daje Güzel dekore edilmiş bir tabak kimseyi doyurmayacaktır. • Dobrymi chęciami piekło jest wybrukowane Cehenneme giden yol, iyi niyetlerle kaplıdır. • Pokorne cielę dwie matki ssie Mütevazı buzağı iki anneden beslenecektir. (alçak gönüllülüğün yararı) • Przyszła koza do woza Keçi at arabasına geldi. (önyargının getirdiği pişmanlık |
Cevap: Polonya Atasözleri R • Ręka rękę myje (Rączka rączkę myje) Bir el diğerini yıkar. |
Cevap: Polonya Atasözleri S • Szlachcic na zagrodzie równy wojewodzie Bir beyefendi kendi çiftliğinde, bir efendiye eşittir. • Szukajcie, a znajdziecie Araştır ve bulacaksın |
Cevap: Polonya Atasözleri Ś • Śpiesz się powoli Yavaşça acele et |
Cevap: Polonya Atasözleri T • Tylko trzewik wie, że pończocha dziurawa Sadece ayakkabı bilir, çorap delik. (sırlarımızı bize yakın olanlar bilir) • Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni Son gülen iyi güler |
Cevap: Polonya Atasözleri U • Ucz się ucz, bo nauka to [do] potęgi klucz Öğrenmeye devam edin, çünkü bilgi gücün anahtarıdır |
Cevap: Polonya Atasözleri W • Wolnoć, Tomku, w swoim domku Özgürsün Tom, kendi evindesin. • Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej Her yerde iyi; ama evde en iyi. • Wszystko dobre, co się dobrze kończy İyi biten her şey iyidir. • Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu Bütün yollar Roma’ya çıkar. • W zdrowym ciele zdrowy duch Sağlıklı bir bedende, sağlıklı bir ruh. |
Cevap: Polonya Atasözleri Z • Zobaczysz (coś) jak świnia niebo Bir domuzun gökyüzünü gördüğü gibi kesin göreceksin bazı şeyleri. (domuzlar yukarı bakamaz) • Za dukata brat sprzeda brata Bir gümüş paraya, kendi erkek kardeşini satacaktı. • Złej baletnicy [przeszkadza i] rąbek u spódnicy Kötü dansçı, eteğinin kenarını suçlar. • Kadın evlenmeden önce, erkek evlendikten sonra ağlar |
Tüm Zamanlar GMT +3 Olarak Ayarlanmış. Şuanki Zaman: 03:11. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO
Copyright ©2004 - 2025 IRCForumlari.Net Sparhawk