İnsanların Türküleri Kendilerinden Güzel-Песни людские прекрасней, чем люди- İnsanların türküleri kendilerinden güzel... Песни людские прекрасней, чем люди... [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...] İnsanların türküleri kendilerinden güzel, kendilerinden umutlu, kendilerinden kederli, daha uzun ömürlü kendilerinden. Sevdim insanlardan çok türkülerini. İnsansız yaşayabilirim türküsüz hiçbir zaman. Hiçbir zaman beni aldatmadı türküler de. Türküleri anladım hangi dilde söylenirse söylensin. Bu dünyada yiyip içtiklerimin, gezip tozduklarımın, görüp işittiklerimin, dokunduklarımın, anladıklarımın hiçbiri, hiçbiri, beni bahtiyar etmedi türküler kadar... 20 Eylül 1960 Назым Хикмет Ран (перевод Давида Самойлова) Песни людские прекрасней, чем люди, надёжней, чем люди, печальней, чем люди, прочнее, чем люди, И песни любил я больше людей. Я бы мог бы жить в одиночестве, прожить без песен не мог, я изменял любимой, но песням её был верен, и песни мне не изменяли, я их понимал на любом языке. В этом мире из всей жратвы и питья, из всех путешествий и происшествий, из всего, чему я внимал, из всего, что я понимал, обнимал и трогал, - ничто, ничто не делало меня счастливей, чем песни. 20 сентября 1960 Nazım Hikmet Ran |
Tüm Zamanlar GMT +3 Olarak Ayarlanmış. Şuanki Zaman: 10:13. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8 Beta 3
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO
Copyright ©2004 - 2024 IRCForumlari.Net