![]() |
Amir - Douce Guerrière Douce, douce, douce guerrière Kibar, kibar, kibar savaşçı Douce, douce, douce guerrière Kibar, kibar, kibar savaşçı Elle se bat pour nos vies, pour nos âmes, seule face au vent Hayatlarımız için, canlarımız için rüzgara karşı tek başına savaşıyor Dans le froid, sous la pluie ou dans les flammes, sourie aux passants Soğukta, yağmur altında ve alevler içinde gelip geçenlere gülümser Elle a lâché son école, pour nous montrer sa détresse Mutsuzluğunu bize göstermek için okulunu bıraktı Tout son monde dégringole, pauvre déesse Zavallı güzel kadın, bütün dünyası yıkılıyor Si belle quand elle écrit ses mots Bu sözleri yazdığı zaman öyle güzel ki Grâce à elle, le monde est plus beau Onun sayesinde dünya daha güzel Je me demande encore et encore, d'où vient ce cœur de fer Kendime tekrar tekrar soruyorum : bu demir yürek nereden geliyor Quand elle se donne au corps à corps, elle me ramène sur Terre Kendini yakın dövüşe verdiğinde beni dünyaya geri getirir Et c'est en voyant son sourire, que tout devient plus claire Ve onun gülümsemesini görürken her şey daha aydınlık olur Elle est immense dans l'effort, douce guerrière Gayreti sonsuz, kibar savaşçı Elle s'allonge et me dit tout ira bien, moi je tremble encore Uzanıp yatar ve bana her şeyin iyi gideceğini söyler ben hâlâ titrerim Pourtant pâle ses yeux dans les miens, je me sens plus fort Gene de solgun gözleri gözlerimdeyken kendimi daha güçlü hissederim Toutes les forces de l'univers, de son corps descendent, oppressent Evrenin, vücudunun bütün güçleri düşer, içini bunaltır Elle lui donne la lumière, douleur en liesse Ona ışık verir, büyük bir sevinç içinde acı verir Si belle quand elle crie tout haut Çok yüksek çığlık atınca öyle güzel ki Grâce à elle, mon monde est plus beau Onun sayesinde dünyam daha güzel Je me demande encore et encore, d'où vient ce cœur de fer Kendime tekrar tekrar soruyorum : bu demir yürek nereden geliyor Quand elle se donne au corps à corps, elle me ramène sur Terre Kendini yakın dövüşe verdiğinde beni dünyaya geri getirir Et c'est en voyant son sourire, que tout devient plus claire Ve onun gülümsemesini görürken her şey daha aydınlık olur Elle est immense dans l'effort, douce guerrière Gayreti sonsuz, kibar savaşçı Je me demande encore et encore, d'où vient ce cœur de fer Kendime tekrar tekrar soruyorum : bu demir yürek nereden geliyor Quand elle se donne au corps à corps, elle me ramène sur Terre Kendini yakın dövüşe verdiğinde beni dünyaya geri getirir Et c'est en voyant son sourire, que tout devient plus claire Ve onun gülümsemesini görürken her şey daha aydınlık olur Elle est immense dans l'effort, douce guerrière Gayreti sonsuz, kibar savaşçı Dis-moi la force qu'il faudrait, dis-moi comment on pourrait Gereken gücü söyle bana, söyle bana nasıl yapacaktık Donne-moi leur manière d'aimer Onların sevme tarzını ver bana Dis-moi la force qu'il faudrait, dis-moi comment on pourrait Gereken gücü söyle bana, söyle bana nasıl yapacaktık Donne-moi leur manière d'aimer Onların sevme tarzını ver bana Je me demande encore et encore, d'où vient ce cœur de fer Kendime tekrar tekrar soruyorum : bu demir yürek nereden geliyor Quand elle se donne au corps à corps, elle me ramène sur Terre Kendini yakın dövüşe verdiğinde beni dünyaya geri getirir Et c'est en voyant son sourire, que tout devient plus claire Ve onun gülümsemesini görürken her şey daha aydınlık olur Elle est immense dans l'effort, douce guerrière Gayreti sonsuz, kibar savaşçı Je me demande encore et encore, d'où vient ce cœur de fer Kendime tekrar tekrar soruyorum : bu demir yürek nereden geliyor Quand elle se donne au corps à corps, elle me ramène sur Terre Kendini yakın dövüşe verdiğinde beni dünyaya geri getirir Et c'est en voyant son sourire, que tout devient plus claire Ve onun gülümsemesini görürken her şey daha aydınlık olur Elle est immense dans l'effort, douce guerrière Gayreti sonsuz, kibar savaşçı Douce, douce, douce guerrière, dans l'effort Kibar, kibar, kibar savaşçı, gayretli Douce, douce, douce guerrière, grandi encore Kibar, kibar, kibar savaşçı daha da büyüdü Douce, douce, douce guerrière, douce guerrière Kibar, kibar, kibar savaşçı, kibar savaşçı Douce guerrière Kibar savaşçı Çeviren:Ahmet KADI ceviri.alternatifim.com |
Tüm Zamanlar GMT +3 Olarak Ayarlanmış. Şuanki Zaman: 12:41. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO
Copyright ©2004 - 2025 IRCForumlari.Net Sparhawk