Tekil Mesaj gösterimi
Alt 30 Eylül 2014, 10:50   #4
Çevrimdýþý
PySSyCaT
Kullanýcýlarýn profil bilgileri misafirlere kapatýlmýþtýr.
IF Ticaret Sayýsý: (0)
IF Ticaret Yüzdesi:(%)
Cevap: Common Errors in English




I/ME/MYSELF

In the old days when people studied traditional grammar, we could simply say, “The first person singular pronoun is “I” when it’s a subject and “me” when it’s an object,” but now few people know what that means. Let’s see if we can apply some common sense here. The misuse of “I” and “myself” for “me” is caused by nervousness about “me.” Educated people know that “Jim and me is goin’ down to slop the hogs,” is not elegant speech, not “correct.” It should be “Jim and I” because if I were slopping the hogs alone I would never say “Me is going. . . .” If you refer to yourself first, the same rule applies: It’s not “Me and Jim are going” but “I and Jim are going.”

So far so good. But the notion that there is something wrong with “me” leads people to overcorrect and avoid it where it is perfectly appropriate. People will say “The document had to be signed by both Susan and I” when the correct statement would be, “The document had to be signed by both Susan and me.” Trying even harder to avoid the lowly “me,” many people will substitute “myself,” as in “The suspect uttered epithets at Officer O’Leary and myself.”

“Myself” is no better than “I” as an object. “Myself” is not a sort of all-purpose intensive form of “me” or “I.” Use “myself” only when you have used “I” earlier in the same sentence: “I ** not particularly fond of goat cheese myself.” “I kept half the loot for myself.” All this confusion can easily be avoided if you just remove the second party from the sentences where you feel tempted to use “myself” as an object or feel nervous about “me.” You wouldn’t say, “The IRS sent the refund check to I,” so you shouldn’t say “The IRS sent the refund check to my wife and I” either. And you shouldn’t say “to my wife and myself.” The only correct way to say this is, “The IRS sent the refund check to my wife and me.” Still sounds too casual? Get over it.

On a related point, those who continue to announce “It is I” have traditional grammatical correctness on their side, but they are vastly outnumbered by those who proudly boast “it’s me!” There’s not much that can be done about this now. Similarly, if a caller asks for Susan and Susan answers “This is she,” her somewhat antiquated correctness is likely to startle the questioner into confusion.

IDEA/IDEAL

Any thought can be an idea, but only the best ideas worth pursuing are ideals.



IF/WHETHER

“If” is used frequently in casual speech and writing where some others would prefer “whether”: “I wonder if you would be willing to dress up as a giant turnip for the parade?” Revise to “I wonder whether. . . .” “If" can’t really be called an error, but when you are discussing two alternative possibilities, “whether” sounds more polished. (The two possibilities in this example are: 1) you would be willing or 2) you wouldn’t. In sentences using “whether” “or not” is often understood.) Don’t substitute the very different word “whither,” which means “where.”


IF I WAS/IF I WERE

The subjunctive mood, always weak in English, has been dwindling away for centuries until it has almost vanished. According to traditional thought, statements about the conditional future such as “If I were a carpenter . . .” require the subjunctive “were”; but “was” is certainly much more common. Still, if you want to impress those in the know with your usage, use “were.” The same goes for other pronouns: “you,” “she,” “he,” and “it.” In the case of the plural pronouns “we” and “they” the form “was” is definitely nonstandard, of course, because it is a singular form.



IMPERTINENT/IRRELEVANT

“Impertinent” looks as if it ought to mean the opposite of “pertinent,” and indeed it once did; but for centuries now its meaning in ordinary speech has been narrowed to “impudent,” specifically in regard to actions or speech toward someone regarded as socially superior. Only snobs and very old-fashioned people use “impertinent” correctly; most people would be well advised to forget it and use “irrelevant” instead to mean the opposite of “pertinent.”


IMPLY/INFER

These two words, which originally had quite distinct meanings, have become so blended together that most people no longer distinguish between them. If you want to avoid irritating the rest of us, use “imply” when something is being suggested without being explicitly stated and “infer” when someone is trying to arrive at a conclusion based on evidence. “Imply” is more assertive, active: I imply that you need to revise your paper; and, based on my hints, you infer that I didn’t think highly of your first draft.


IN SPITE OF/ DESPITE

Although “in spite of” is perfectly standard English, some people prefer “despite” because it is shorter. Be careful not to mix the two together by saying “despite of” except as part of the phrase “in despite of” meaning “in defiance of.”

And note that unlike “despite,” “in spite” should always be spelled as two separate words.


INCENT, INCENTIVIZE/
RIGHT:
ENCOURAGE

Business folks sometimes use “incent” to mean “create an incentive,” but it’s not standard English. “Incentivize” is even more widely used, but strikes many people as an ugly substitute for “encourage.”


INCIDENCE/INCIDENTS/INSTANCES

These three overlap in meaning just enough to confuse a lot of people. Few of us have a need for “incidence,” which most often refers to degree or extent of the occurrence of something: “The incidence of measles in Whitman County has dropped markedly since the vaccine has been provided free.” “Incidents,” which is pronounced identically, is merely the plural of “incident,” meaning “occurrences”: “Police reported damage to three different outhouses in separate incidents last Halloween”. Instances (not “incidences”) are examples: “Semicolons are not required in the first three instances given in your query.” Incidents can be used as instances only if someone is using them as examples.


INCREDULOUS/INCREDIBLE

“When Jessica said that my performance at the karaoke bar had been incredible, I was incredulous.” I hope Jessica was using “incredible” in the casual sense of “unbelievably good” but I knew I used “incredulous” to mean “unbelieving, skeptical,” which is the only standard usage for this word.


INDIAN/NATIVE AMERICAN

Although academics have long promoted “Native American” as a more accurate label than “Indian,” most of the people so labeled continue to refer to themselves as “Indians” and prefer that term. In Canada, there is a move to refer to descendants of the original inhabitants as “First Nations” or “First Peoples,” but so far that has not spread to the U.S.


INFAMOUS/NOTORIOUS

“Infamous” means famous in a bad way. It is related to the word “infamy.” Humorists have for a couple of centuries jokingly used the word in a positive sense, but the effectiveness of the joke depends on the listener knowing that this is a misuse of the term. Because this is a very old joke indeed you should stick to using “infamous” only of people like Hitler and Billy the Kid.

“Notorious” means the same thing as “infamous” and should also only be used in a negative sense.


INSIGHT/INCITE

An insight is something you have: an understanding of something, a bright idea about something.

To incite is to do something: to stimulate some action or other to be taken. You can never have an incite


INSTALL/INSTILL

People conjure up visions of themselves as upgradable robots when they write things like “My Aunt Tillie tried to install the spirit of giving in my heart.” The word they are searching for is “instill.” You install equipment, you instill feelings or attitudes.


INSTANCES/INSTANTS

Brief moments are “instants,” and examples of anything are “instances.”


INTENSE/INTENSIVE

If you are putting forth an intense effort, your work is “intense”: “My intense study of Plato convinced me that I would make a good leader.” But when the intensity stems not so much from your effort as it does from outside forces, the usual word is “intensive”: “the village endured intensive bombing.”


INTERMENT/INTERNMENT

Interment is burial; internment is merely imprisonment.


INTERNET/INTRANET

“Internet” is the proper name of the network most people connect to, and the word needs to be capitalized. However “intranet,” a network confined to a smaller group, is a generic term which does not deserve capitalization. In advertising, we often read things like “unlimited Internet, $19.” It would be more accurate to refer in this sort of context to “Internet access.”

INTERMURAL/INTRAMURAL

“Intramural” means literally “within the walls” and refers to activities that take place entirely within an institution. When at Macbeth State University the Glamis Hall soccer team plays against the one from Dunsinane Hall, that’s an intramural game. When MSU’s Fighting Scots travel to go up against Cawdor U. in the Porter’s Bowl, the game is “intermural” (though the perfectly correct “intercollegiate” is more often used instead). “Intermural” is constantly both said and written when “intramural” is meant.

INTO/IN TO

“Into” is a preposition which often answers the question, “where?” For example, “Tom and Becky had gone far into the cave before they realized they were lost.” Sometimes the “where” is metaphorical, as in, “He went into the army” or “She went into business.” It can also refer by analogy to time: “The snow lingered on the ground well into April.” In old-fashioned math talk, it could be used to refer to division: “Two into six is three.” In other instances where the words “in” and “to” just happen to find themselves neighbors, they must remain separate words. For instance, “Rachel dived back in to rescue the struggling boy.” Here “to” belongs with “rescue” and means “in order to,” not “where.” (If the phrase had been “dived back into the water,” “into” would be required.)

Try speaking the sentence concerned aloud, pausing distinctly between “in” and “to.” If the result sounds wrong, you probably need “into.”

Then there is the 60s colloquialism which lingers on in which “into” means “deeply interested or involved in”: “Kevin is into baseball cards.” This is derived from usages like “the committee is looking into the fund-raising scandal.” The abbreviated form is not acceptable formal English, but is quite common in informal communications.


INVITE/INVITATION

“Invite” (accent on the second syllable) is perfectly standard as a verb: “Invite me to the birthday party and I’ll jump out of the cake.”

But “invite” (accent on the first syllable) as a noun meaning “invitation” is less acceptable: “I got an invite to my ex-wife”s wedding.” Though this form has become extremely popular, even in fairly formal contexts, it is safer to use the traditional “invitation.”


JACK/PLUG

In electronics, a jack is a female part into which one inserts a plug, the male part. People get confused because “Jack” is a male name. The cyberpunk term (from William Gibson’s Neuromancer) “jack in” should logically be “plug in,” but we’re stuck with this form in the science fiction realm.



JERRY-BUILT/JURY-RIGGED

Although their etymologies are obscure and their meanings overlap, these are two distinct expressions. Something poorly built is “jerry-built.” Something rigged up temporarily in a makeshift manner with materials at hand, often in an ingenious manner, is “jury-rigged.” “Jerry-built” always has a negative connotation, whereas one can be impressed by the cleverness of a jury-rigged solution. Many people cross-pollinate these two expressions and mistakenly say “jerry-rigged” or “jury-built.”


JAM/JAMB

The only common use for the word “jamb” is to label the vertical part of the frame of a door or window. It comes from the French word for “leg”; think of the two side pieces of the frame as legs on either side of the opening.

For all other uses, it’s “jam”: stuck in a jam, traffic jam, logjam, jam session, etc.


JEW/JEWISH

“Jew” as an adjective (“Jew lawyer”) is an ethnic insult; the word is “Jewish.” But people who object to “Jew” as a noun are being oversensitive. Most Jews are proud to be called Jews. The expression “to Jew someone down"—an expression meaning “to bargain for a lower price”—reflects a grossly insulting stereotype and should be avoided in all contexts.

__________________
#MustafaKemaLAtatürkTorunuyum..ღ ❦

{22~02~`22..∞}
{09~09~`22..ღ}
 
Alýntý ile Cevapla

IRCForumlari.NET Reklamlar
sohbet odalarý reklamver bizimmekan