IRC ve mIRC Kullanıcılarının Buluşma Noktası
  Reklam Ver


Forum tutkunlarının tek adresi Türkiye Sohbet Odaları Sohbetteyiz herkes burda

ayna chat muhabbetbayilik veren firmalar

Şeker Shell  Sohbet


Ekonomi Haberleri

Ekonomiye dair tüm haberlere bu başlık altından ulaşabilirsiniz.



Yeni Konu aç Cevapla
 
LinkBack Seçenekler Stil
Alt 21 Nisan 2018, 13:57   #1
Çevrimiçi
TBD Türkçe Seferberliğine Başladı


-- Sponsor Baglantı --


Türkiye Bilişim Derneği tarafından bilişim sektöründe var olan yabancı terimlerin geliştirilmesi ve Türkçeleştirilmesi için seferberlik başlatıldı.

Türkiye Bilişim Derneği (TBD), yabancı bilişim terimlerinin Türkçe karşılıklarını dilimize kazandırmayı sürdürüyor. Türkçede yaygın olarak kullanılan “bilgisayar”, “yazılım”, “donanım”, “bilişim” ve “bilgi işlem” gibi pek çok sözcüğün dile kazandırılmasına öncülük eden TBD, bilişim teknolojileri alanında sıkça kullanılan yabancı terimlerle ilgili Türkçeleştirme çalışmalarına hız verdi. “Bilişimde Özenli Türkçe Çalışma Grubu” altı ayda 1048 İngilizce bilişim terimini gözden geçirdi ve karşılıkları olmayan veya oturmamış terimlere Türkçe karşılıklar üreterek kamuoyunun beğenisine ve kullanımına sundu.

Çalışma grubunun üzerinde çalıştığı terimlerin bazıları ve Türkçe karşılıkları şunlar: Cookie, gözlemci; botnet, köle ağ; honeypot, tuzak; hacktivist, siber muhalif; pharming, yanlış yönlendirme; data fishing, veri oltalama; data farming, veri çoğaltma; data miner, veri arayıcı; dataport, veri kapısı; public data, açık veri; dummy variable, kukla değişken; cyber resilience, siber dayanıklılık; exploit, güvenlik açığı sömüren yazılım; soft token, şifre üreten yazılım; big data paradigm, büyük veri yaklaşımı; cloud service broker, bulut hizmet aracısı; infrastructure capabilities type, altyapı yetenek türü; cloud deployment model, bulut konuşlandırma modeli; on-demand self-service, isteğe bağlı hizmet…

Bilişimin Türkçeleştirilmesi konusunda erken ve hızlı hareket edilmediği takdirde dilin yoksullaşacağını vurgulayan TBD Genel Başkanı Rahmi Aktepe, “Dilimizin yabancı terim istilasına yenik düşmemesi için hızlı ve etkili bir biçimde çalışmamız gerekiyor. Dil, bir milletin kimliğidir. Biz de TBD olarak var gücümüzle çalışıyor, bu konuya gereken hassasiyetleri gösteriyoruz. Kimliğimize sahip çıkmak hepimizin görevidir” dedi.

Çalışmalar 47 Yıldır Devam Ediyor

TBD, kurulduğu 1971 yılından bu yana bilişim alanında Türkçe terimlerin kullanılmasını ve yaygınlaştırılmasını görevleri arasında görüyor. “Terim Kolu”, “Özenli Türkçe Çalışma Grubu” gibi çalışmaları gerçekleştiren TBD, son olarak “Bilişimde Özenli Türkçe Çalışma Grubu” adı altında bilişim terimlerinin Türkçeleştirilmesi için çalışmalar yürütüyor. Bilişimde yabancı terimleri Türkçeye çevirerek kamuoyunun değerlendirmesine sunan TBD, altı ay içerisinde 45’i bulut bilişim “cloud computing”, 179’u büyük veri “big data”, 140’ı değişken “variable”, 66’sı siber güvenlik “cyber security” ve 618’i veri “data” olmak üzere toplam 1048 İngilizce terimi gözden geçirdi ve Türkçe karşılık önerisi yaptı.

Dernek tarafından, çalışmaların bulut bilişim “cloud computing”, blokzincir “blockchain”, hesaplama “compute” ve ünvan “titles” kavramları ile devam edeceğinin de bilgisi verildi.
RAHMİ AKTEPE: “Önerilen Terimlerin Halk Tarafından Benimsenmesi Önemli”

Bilişim terimlerine, Türkçe karşılıklarını kazandırmanın önemi hakkında açıklama yapan TBD Genel Başkanı Rahmi Aktepe şunları söyledi:

“Söz konusu çalışmalarla, özellikle son yıllarda iletişim ortamlarındaki yabancı kelime ve kısaltmalarda bozuk cümle kullanımının önüne geçilmesini hedefliyoruz. Çok sayıda yabancı bilişim terimi halkımız tarafından yanlış bir şekilde kullanılıyor. Dilimize yerleşen yabancı terimlerin Türkçe karşılığını kamuoyuna sunmamız ve halkımız tarafından Türkçe ve doğru terimlerin kullanılmasını sağlamaya çalışacağız.

Bu çalışmalar ile aynı zamanda, kamu, akademi, sivil toplum veya özel kuruluşlarca üretilmiş olan Türkçe yayınlardaki tutarsızlıkların giderilmesi ve birçok farklı kuruluş tarafından hazırlanan sözlüklerin ortak akıl ile kabul edilebilir bir terimler havuzunda toplanması mümkün olabilecek. Çalışmaların sonucunda ise, önerilen terimlerin halkımız tarafından benimsenmesi bilinciyle hareket ediliyor. Her bir çalışma tamamlandıkça kamuoyu bilgisine sunuluyor. Bizim tüm çabamız, dilimizi korumak ve gelecekte oluşabilecek tehditlerden sakınmak.

Bilişim terimlerinin Türkçeleştirilmesi için Bilişimde Özenli Türkçe Çalışma Grubu’nun başında yer alan yürütücüleri ve başkanı Emeritüs Prof. Dr. Tuncer Ören’e teşekkürlerimi sunarım.”


alıntı
Türkiye Bilişim Derneği tarafından bilişim sektöründe var olan yabancı terimlerin geliştirilmesi ve Türkçeleştirilmesi için seferberlik başlatıldı.

Türkiye Bilişim Derneği (TBD), yabancı bilişim terimlerinin Türkçe karşılıklarını dilimize kazandırmayı sürdürüyor. Türkçede yaygın olarak kullanılan “bilgisayar”, “yazılım”, “donanım”, “bilişim” ve “bilgi işlem” gibi pek çok sözcüğün dile kazandırılmasına öncülük eden TBD, bilişim teknolojileri alanında sıkça kullanılan yabancı terimlerle ilgili Türkçeleştirme çalışmalarına hız verdi. “Bilişimde Özenli Türkçe Çalışma Grubu” altı ayda 1048 İngilizce bilişim terimini gözden geçirdi ve karşılıkları olmayan veya oturmamış terimlere Türkçe karşılıklar üreterek kamuoyunun beğenisine ve kullanımına sundu.

Çalışma grubunun üzerinde çalıştığı terimlerin bazıları ve Türkçe karşılıkları şunlar: Cookie, gözlemci; botnet, köle ağ; honeypot, tuzak; hacktivist, siber muhalif; pharming, yanlış yönlendirme; data fishing, veri oltalama; data farming, veri çoğaltma; data miner, veri arayıcı; dataport, veri kapısı; public data, açık veri; dummy variable, kukla değişken; cyber resilience, siber dayanıklılık; exploit, güvenlik açığı sömüren yazılım; soft token, şifre üreten yazılım; big data paradigm, büyük veri yaklaşımı; cloud service broker, bulut hizmet aracısı; infrastructure capabilities type, altyapı yetenek türü; cloud deployment model, bulut konuşlandırma modeli; on-demand self-service, isteğe bağlı hizmet…

Bilişimin Türkçeleştirilmesi konusunda erken ve hızlı hareket edilmediği takdirde dilin yoksullaşacağını vurgulayan TBD Genel Başkanı Rahmi Aktepe, “Dilimizin yabancı terim istilasına yenik düşmemesi için hızlı ve etkili bir biçimde çalışmamız gerekiyor. Dil, bir milletin kimliğidir. Biz de TBD olarak var gücümüzle çalışıyor, bu konuya gereken hassasiyetleri gösteriyoruz. Kimliğimize sahip çıkmak hepimizin görevidir” dedi.

Çalışmalar 47 Yıldır Devam Ediyor

TBD, kurulduğu 1971 yılından bu yana bilişim alanında Türkçe terimlerin kullanılmasını ve yaygınlaştırılmasını görevleri arasında görüyor. “Terim Kolu”, “Özenli Türkçe Çalışma Grubu” gibi çalışmaları gerçekleştiren TBD, son olarak “Bilişimde Özenli Türkçe Çalışma Grubu” adı altında bilişim terimlerinin Türkçeleştirilmesi için çalışmalar yürütüyor. Bilişimde yabancı terimleri Türkçeye çevirerek kamuoyunun değerlendirmesine sunan TBD, altı ay içerisinde 45’i bulut bilişim “cloud computing”, 179’u büyük veri “big data”, 140’ı değişken “variable”, 66’sı siber güvenlik “cyber security” ve 618’i veri “data” olmak üzere toplam 1048 İngilizce terimi gözden geçirdi ve Türkçe karşılık önerisi yaptı.

Dernek tarafından, çalışmaların bulut bilişim “cloud computing”, blokzincir “blockchain”, hesaplama “compute” ve ünvan “titles” kavramları ile devam edeceğinin de bilgisi verildi.
RAHMİ AKTEPE: “Önerilen Terimlerin Halk Tarafından Benimsenmesi Önemli”

Bilişim terimlerine, Türkçe karşılıklarını kazandırmanın önemi hakkında açıklama yapan TBD Genel Başkanı Rahmi Aktepe şunları söyledi:

“Söz konusu çalışmalarla, özellikle son yıllarda iletişim ortamlarındaki yabancı kelime ve kısaltmalarda bozuk cümle kullanımının önüne geçilmesini hedefliyoruz. Çok sayıda yabancı bilişim terimi halkımız tarafından yanlış bir şekilde kullanılıyor. Dilimize yerleşen yabancı terimlerin Türkçe karşılığını kamuoyuna sunmamız ve halkımız tarafından Türkçe ve doğru terimlerin kullanılmasını sağlamaya çalışacağız.

Bu çalışmalar ile aynı zamanda, kamu, akademi, sivil toplum veya özel kuruluşlarca üretilmiş olan Türkçe yayınlardaki tutarsızlıkların giderilmesi ve birçok farklı kuruluş tarafından hazırlanan sözlüklerin ortak akıl ile kabul edilebilir bir terimler havuzunda toplanması mümkün olabilecek. Çalışmaların sonucunda ise, önerilen terimlerin halkımız tarafından benimsenmesi bilinciyle hareket ediliyor. Her bir çalışma tamamlandıkça kamuoyu bilgisine sunuluyor. Bizim tüm çabamız, dilimizi korumak ve gelecekte oluşabilecek tehditlerden sakınmak.

Bilişim terimlerinin Türkçeleştirilmesi için Bilişimde Özenli Türkçe Çalışma Grubu’nun başında yer alan yürütücüleri ve başkanı Emeritüs Prof. Dr. Tuncer Ören’e teşekkürlerimi sunarım.”


alıntı
__________________
Yarinlar güzel olur demişlerdi, daha ne kadar yatip kalkacagiz?
  Alıntı ile Cevapla

IRCForumlari.NET Reklamlar
Cevapla

Etiketler
basın bülteni, haber, tbd

Seçenekler
Stil

Yetkileriniz
Konu Acma Yetkiniz Yok
Cevap Yazma Yetkiniz Yok
Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok

BB code is Açık
Smileler Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-Kodu Kapalı
Trackbacks are Açık
Pingbacks are Açık
Refbacks are Açık


Benzer Konular
Konu Konuyu Başlatan Forum Cevaplar Son Mesaj
Dünya Dili Türkçe: Hangi Dilde Kaç Türkçe Sözcük Var. Sue Türkçe 0 18 Temmuz 2012 20:38
Türkçe Bilgi Yarışması (Türkçe Bilginizi Sınayın) Violent Türkçe 1 14 Haziran 2012 21:32
Mass Effect 3 Türkçe Yama Projesi Başladı KarakıZ Oyun Dünyasından Son Haberler 0 16 Mart 2012 20:42
Dünya Dili Türkçe: Hangi Dilde Kaç Türkçe Sözcük Var. Sevda Türkçe 0 25 Haziran 2011 00:48
6. Türkçe Olimpiyatı Hazırlıkları Başladı Julw Haber Arşivi 0 08 Nisan 2008 20:44