IRCForumları - IRC ve mIRC Kullanıcılarının Buluşma Noktası
  sohbet

 Kayıt ol  Topluluk
Yeni Konu aç Cevapla
 
LinkBack Seçenekler Stil
Alt 04 Ocak 2024, 17:15   #1
Çevrimdışı
Kullanıcıların profil bilgileri misafirlere kapatılmıştır.
IF Ticaret Sayısı: (0)
IF Ticaret Yüzdesi:(%)
Vendredi Soir-Tim Dup




Vendredi soir, on allume une cigarette
Cuma akşamı bir sigara yakarız

Même les non-fumeurs s’émerveillent des cendres platines
Sigara içmeyenler bile yerleşen gecenin mor fırınında tükenen

Qui se consument dans l’étuve mauve de la nuit qui s’installe
Platin küllerine hayret ederler

Ça s’apprête, les phares luisent, les rues s’époumonent
Hazırlık yapılır, farlar ışık saçar, sokaklar avaz avaz bağırır

La chaleur monte et les corps se renversent
Hararet yükselir ve vücutlar yıkılır

Les verres s’entrechoquent, les pas se resserrent
Camlar çatırdar ve adımlar sıkılaşır

La voie lactée s’esquisse comme une frêle aquarelle
Samanyolu, önemsiz bir suluboya resmi gibi kabataslak çizilir

On rentre du boulot, et on aimerait s’évaporer
İşten döneriz ve buharlaşıp uçmak isterdik

Dans les vapeurs des liqueurs et des images subliminales
Bilinçaltı görüntülerin ve likörlerin buharlarında

Y laisser au fond des pintes, des gobelets rouges en plastique
Oraya ; testilerin, plastikten yapılmış kırmızı fincanların dibine

Le quotidien banal et ennuyeux, des semaines passées à la verticale
Tatsız ve sıkıcı gündelik hayatı,ayakta (çalışarak) geçen haftaları bırak

On va retrouver ceux qui sont cher à nos yeux, à nos âmes
Bizim gözümüzde, ruhumuzda değerli olan şeylere kavuşacağız

Ou découvrir ce qu’on ne connait pas encore
Veya henüz bilmediğimiz şeyleri keşfedeceğiz

On va parler mille langues dans les bars, déchiffrer les lettres d’or
Barlarda binlerce dil konuşacağız,altın harfli mektupları çözeceğiz

Fêter les premières et seconde fois
Birinci ve ikinci defa kutlayacağız

On se presse dans les queues des théâtres et cinéma
Tiyatro ve sinema kuyruklarında acele edeceğiz

Des petites salles sombre et des grands opéras
Küçük karanlık salonlar ve büyük operalar

Panser nos ventres et nos cœurs, se baigner de lueur
Karınlarımıza ve kalplerimize sargı yapacağız ışık banyosu yapacağız

Se rappeler qu’on est vivant, qu’on est pas grand-chose
Hayatta olduğumuzu,önemli bir şey olmadığımızı

Et qu’on s’apprend les uns des autres
Ve birbirimizden öğrendiğimizi hatırlayacağız

Ça file ensuite dans les pubs, ou dans les clubs
Sonra insanlar pub’lara veya kulüplere koşarlar

Quand les bouteilles à petit prix ont été descendue
Ucuz fiyatlı şişelerin dibi bulununca

D’un trait d’un seul, les shots à terre, les mains en l’air
Bir yudumda, tek seferde, kadehler yere eller havaya

Chercher la transe de ceux qui ne pensent plus
Artık düşünmeyenlerini kendinden geçişini aramak

S’abandonner, n’être plus, s’emballer comme s’électrise les BPM
Kendimizi bırakmak,artık olmamak,kalp ritmi coşar gibi heyecanlanmak

Certains prennent des choses pour oser se faire je t’aime
Bazıları “seni seviyorum“ demeye cesaret etmek için bazı şeyler alır

Quand d’autres y parviennent plus simplement c’était dit quoi
Bazıları bunu daha basit şekilde başardığında ne söylenmişti

Pas facile d’y voir bien clair
Bunu net görmek kolay değil

Sur les pistes enfumées par la sueur de ceux qui veulent se plaire
Beğenilmek isteyenlerin teriyle dumana boğulan pistlerde

Pour les plus téméraires, ça finit dans des sofas ou des canapé-lit
En cüretli olanlar için iş, kanepelerde veya yataklı kanepelerde

Des petites chambres de bonne, parfois chez les parents
Küçük güzel odalarda bazen de anne-babaların evinde biter

On y essaye de taire le bruit des corps qui n’y peuvent rien qui se désire
Orada bir şey yapamayan,arzulayan bedenlerin sesleri susturulmaya çalışılır

Mourir d’envie, plonger sa jeunesse, prolonger l’ivresse
Arzudan ölmek, gençliğe dalmak, cumartesi sabahına kadar

Jusqu’au petit matin du samedi
Sarhoşluğu uzatmak

Et à l’heure bleu, quand le ciel se pare de couleurs génétiques
Ve göğün mavi olduğu saatlerde gökyüzü genetik renkleriyle süslenince

On s’égare
Yolumuz kaybederiz

Souvent on défaille devant la possibilité d’un quotidien à deux
Genellikle iki kişilik bir hayatın mümkün olması karşısında baygınlık geçiriyoruz

Comme si demain étant, on assumait plus vraiment
Sanki yarın varmış gibi gerçekten de artık sorumluluk almıyoruz

Certains prennent des croissants, certaines prennent des taxis
Bazıları kruvasanlar alır, bazıları taksiye biner

Mais juste avant, au moins une fois encore
Ama hemen öncesinde en azından bir defa daha

On se drape l’un dans l’autre
Birbirimizi sararız

Çeviren : Ahmet KADI




alıntı

__________________

Kullanıcı imzalarındaki bağlantı ve resimleri görebilmek için en az 20 mesaja sahip olmanız gerekir ya da üye girişi yapmanız gerekir.
 
Alıntı ile Cevapla

IRCForumlari.NET Reklamlar
sohbet odaları reklam ver Benimmekan Mobil Sohbet
Cevapla


Konuyu Toplam 1 Üye okuyor. (0 Kayıtlı üye ve 1 Misafir)
 

Yetkileriniz
Konu Acma Yetkiniz Yok
Cevap Yazma Yetkiniz Yok
Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok

BB code is Açık
Smileler Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-Kodu Kapalı
Trackbacks are Kapalı
Pingbacks are Açık
Refbacks are Açık


Benzer Konular
Konu Konuyu Başlatan Forum Cevaplar Son Mesaj
Sisley Eau Du Soir Pour Femme EDP diShy Parfüm 0 17 Kasım 2020 22:26
Sisley Eau Du Soir De Lune P F EDP Bayan Parfüm Liaaa Güzellik, Sağlık ve Bakım Önerileri 0 02 Temmuz 2012 00:28